<Header>
<Author: 李賀>
<Title: 代崔家送客>
<Format: 格式不明>
<Year: 1970>
<BookName: The Poems of Li Ho>
<Translator: J. D. Frodsham>
<TranslatedTitle: I Take Ts‘ui’s Place in Seeing off a Traveller>
<BookPage: 131>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
行蓋柳煙下，
馬蹄白翩翩。
恐隨行處盡，
何忍重揚鞭。
<End Poem>
<Translation>
A TRAVELLER’ S awning under misty willows,
Horses' hooves trampling in white.
I'm afraid my friend will suddenly disappear—
How can he bear to use his whip again?
<End Translation>